



|
※価格はすべて税込み価格です。
| ロゴヴィスタ
コリャ英和!一発翻訳 2009 for Win
|
|
前バージョンとは操作バネルがガラリと変わりました。前は横バー・スタイルでしたが2009ではタテ長方形のパネルの形態になっています。慣れれば使いやすいですがしばらくの間は戸惑いもありました。ブラウザのツールバーは前とほとんど同じです。いろいろ改善されたところもありますが翻訳精度が向上したのが一番のバージョンアップした動機です。それとコリャ英和シリーズは英和もマルチリンガルもユーザ辞書の管理が非常にし易く共通して使えますし読み込み書き出しも簡単です。ユーザ辞書を有効に使うことによって訳文の精度がアップします。総合的に前バージョンより進化したと思います。
詳細を見る>>
|
評価: 5.0点
人気ランキング:374位
|
|
|
|
| クロスランゲージ
明解翻訳 スペイン語
|
|
これまでは同社の「翻訳ワールド・スペイン語」とロゴ・ビスタ社の「コリャ英和シリーズ」と併用してきました。「翻訳ワールド・スペイン語」はIE7に未対応だったためとバージョンアップやパッチが出なかったためこのソフトを購入しました。このソフトは後継ソフトと思われ、ほとんど使い勝手は変わりません。そのためすんなり使えました。ユーザ辞書も以前のものを手動で入れ替えたら無事読み込めましたので有効に使えます。それとツールバーからのアドイン翻訳もWEBページ翻訳に加え選択文翻訳もできるようになりました。そしてなによりも翻訳速度が速くなりましたのでこれがソフト自体の安定性の向上と共にメリットといえる部分です。「翻訳ワールド・スペイン語」もなかなかよかったのですがときどきどこか気になって修正インストールをすることがあったのですがこちらは動作もより安定した印象を受けます。ただ、言語を切り替えるとき少し待たされるところは改善が必要です。同一PCに「コリャ英和シリーズ」と一緒に入れても問題なく動作しますので訳文に不満があるときは両ソフトを使って比較してみます。このソフトは価格はリーズナブルで機能はシンプルですが訳文はなかなかうまく訳してくれますので気に入っています。例えば訳文を作るときなど原文から訳文それから確認と翻訳できますので正しく訳文ができているかチェックもしやすいです。これも便利な機能です。ほかにはメール翻訳機能やオフィスアドイン翻訳も装備しています。ライセンスも同一ユーザならば条件付で複数のPCにインストールができます。これもPCを使い分けていると助かります。 なお、対応OSについては自分はXPしか使っていないですがVISTAにも対応しています。
詳細を見る>>
|
評価: 5.0点
人気ランキング:404位
|
|
|
|
| 富士通ミドルウェア
ATLAS 翻訳スーパーパック V14.0
|
|
無料翻訳サイトを利用しながら翻訳しておりましたが、限界を感じてこちらを購入しました。
選定したポイントは、下記の3点です。 ・専門辞書が豊富 ・PDF/Wordファイルがそのまま翻訳できる ・修正が効率的に行えるエディタ機能がある
PDF(Aceobatが必須)やWordファイルを開いて、ボタンを押すとエディタに文章だけが転送されます。 専門用語を使用して翻訳させて、訳せていない単語を登録し、再度翻訳させます。 これで結構読みやすくなります。
もちろんダメな部分はあるので、そこは辞書を使用してコピペを駆使したりして自分で翻訳。
最後に元のファイルに戻すことができるので、元ファイルのレイアウトに近い形で出せます。 それを修正すれば作業時間が短縮できます。
わたしの場合はこれで効率アップしたのでおすすめします。 値段はちょっと高いですが・・・。
詳細を見る>>
|
評価: 5.0点
人気ランキング:1399位
|
定価:¥ 134,400
販売価格:¥ 91,927
|
|
|
| 富士通ミドルウェア
ATLAS 翻訳パーソナル 2007
|
|
アメリカ人からのメールをいくつか翻訳してみましたが、だいぶ変な日本語になりました。文章によっては無料のYahoo翻訳の方がマシな場合もあります。他に有料の翻訳ソフトを使用したことがないので比較はできませんが、この値段の翻訳ソフトはこんなものなんでしょうか。「プロ仕様の翻訳エンジン搭載」と謳っているので、もう少し滑らかな日本語訳になるものと期待しすぎました。
詳細を見る>>
|
評価: 2.0点
人気ランキング:2273位
|
|
|
|
|